Takarakuji de 40-oku Atattandakedo Isekai ni Ijuu Suru – Capitulo 2: En la Aldea, (Parte 1)


 

“Esto es increíble. Me pregunto cómo funciona “, murmuró Kazura, con un lado de su cara en el cuarto tatami y el otro en el pasaje de piedra.

Por cierto, había extendido una lona en el espacio enmarañado de tatami que bordeaba el pasaje de piedra para poder caminar con los zapatos puestos.

Lo que actualmente veían los ojos de Kazura era la extraña escena del pasaje pavimentado de piedra en su ojo izquierdo y el cuarto tatami en su ojo derecho.

Él disfrutó de la nueva sensación por un tiempo, pero su cerebro se confundió y le hizo sentir náuseas, así que entró en el pasaje de piedra pavimentada.

[Me pregunto qué hay dentro. Aunque es muy brillante.]

Mirando hacia el pasaje, hubo un giro en el camino a unos 30 metros de distancia. La luz estaba brillando desde más allá, por lo que es claramente visible.

El pasaje estaba iluminado por una especie de musgo luminoso.

“Estoy bastante seguro de que el musgo luminoso es una especie protegida, ¿debo contactar con el gobierno?”, Pensó Kazura mientras caminaba hacia la luz. Al girar la esquina, vio algo extraño.

[Hm? Qué es esto…. Guh!]

Mirándolo de cerca, parecía ser un esqueleto humano con ropas desgastadas.

[Tienes que estar bromeando … cuyos huesos son estos. Más bien, los huesos están blanqueados y la ropa está hecha jirones, debe haber estado aquí por un tiempo.]

takarakuji2bde2b402boku2batattanda2bkedo2bisekai2bni2bijuusuru2b-2bvol2b12b252832529

Dio un paso atrás del esqueleto, gruñendo: “Pensé que por fin había encontrado un lugar tranquilo, pero al final tuve que pedir a la policía” mientras sacaba su teléfono celular para llamar a la policía.

[¿Huh? ¿Estoy fuera de alcance?]

Cuando llegó a la residencia estaba seguro de que su indicador de señal mostraba tres barras, pero aquí de alguna manera estaba fuera de alcance.

Pensó que tal vez era porque estaba en este pasaje, así que intentó dar la vuelta a la esquina para salir. Justo cuando doblaba la esquina había un bosquecillo de árboles y él estaba inmediatamente afuera.

Trató de revisar su teléfono celular de nuevo allí, pero todavía estaba mostrando el indicador fuera de rango.

[Eso es raro, ¿por qué estoy fuera de rango.]

Kazura inclinó la cabeza en duda, y tratando de encontrar un lugar donde la señal podría llegar, miró a su alrededor para encontrar dónde estaba su coche estacionado.

[….. donde está mi carro. En realidad, ¿dónde está la casa? Ahora que lo pienso, no había bosques de árboles cerca de la casa, sólo bosque de bambú.]

Con su teléfono en una mano, Kazura miró a su alrededor, pero no vio nada más que la entrada del pasaje de piedra y el bosquecillo de árboles.

Desde dentro de la casa hasta aquí, Kazura se había movido a sólo 50 metros como máximo.

Si piensas en ello racionalmente, no hay forma de que el paisaje pueda cambiar tanto por ir tan lejos.

“… podría ser esto …”, murmuró Kazura con una cara seria y corrió hacia el pasaje pavimentado de piedra.

En el camino saludó el esqueleto diciendo “perdón, pasando”.

[……. Ya me lo imaginaba.]

Regresó a la sala de tatami y comprobó el indicador de señal otra vez, mostró con orgullo tres barras.

Ahora estoy seguro de que esta puerta se conecta a algún lugar lejano. No es de extrañar que estuviera cerrada con candado y sellada.

Comprendiendo que al cabo de un rato su mente se llenó de emoción, “¡este es un fenómeno sobrenatural increíble!”, Y cogió la bolsa de viaje que dejó en la entrada y una vez más cruzó el umbral hacia el bosquecillo de árboles.

Saludo al esqueleto a un lado, continuó satisfaciendo mi espíritu aventurero.

[Hablando de fenómenos sobrenaturales en todo el mundo, he oído uno donde pasaron instantáneamente de un extremo a otro de América. Es posible que esto vaya a algún lugar fuera de Japón.]

Poniendo una marca en el árbol donde sali con una piedra para no perder su camino, Kazura caminó, y después de 5 minutos de la arboleda dio paso a algunas tierras de cultivo.

Más allá de los campos, había algunos edificios sencillos hechos de madera, que parecían ser algún tipo de pueblo, también había la visión de varios aldeanos que trabajaban en los campos.

[Oooh, aldeanos …. Del cabello rubio, supongo que es Europa o América.]

Las palabras “inmigrante ilegal” aparecieron instantáneamente en la mente de Kazura, pero él estaba optimista de que al pretender ser un turista no se encontrarían rápidamente.

Entonces, cuando Kazura estaba a punto de tomar una foto con su cámara, el aldeano parecía haberlo notado y miró hacia él mientras decía algo a los vecinos cercanos.

Porque Kazura pensó que sería demasiado problema si pensaban que era una persona sospechosa, decidió tomar la iniciativa y hablar antes de que lo denunciaran.

Sosteniendo una bolsa de viaje, parece un turista.

[¡Haro! Aimu tsaarisuto! Aimu Japaniizu!] (Kazura)
NT: Que verga dijiste? ingles? español?.

Kazura sonrió y agitó la mano mientras caminaba por el sendero entre los campos hacia ellos. El rubio de pelo corto extrañamente delgado que decía algo a los demás

[¿Eh? ¿¡Qué fue eso!?]

… respondió en perfecto japonés.

La mano de Kazura que estaba siendo agitada cayó como si muriera.

“Maldita sea…. Pensé que era un país extranjero, pero resultó ser una aldea extranjera como las aldeas Neocelandesas de Nagasaki o pueblos americanos en Aomori “, dijo con desaliento, pero algo aliviado de que todavía estuviera en Japón.

[Vine aquí para hacer turismo. Me pregunto dónde está la estación más cercana?.] (Kazura)

Él trotó hacia el aldeano y habló con él, tratando de confirmar su ubicación. El aldeano que contestó antes parecía preocupado e intercambiado miradas con los otros aldeanos, pero todos los aldeanos también parecían preocupados.

[Umm, realmente no entendemos lo que estás diciendo, pero …. ¿Es usted uno de los mensajeros de Narson-sama?]

[¿Huh?] (Kazura)

Esta vez, Kazura se sintió desconcertado por la respuesta del hombre.

No entiende por qué los aldeanos dijeron “de qué estás hablando” cuando preguntó por la estación.

En realidad, quién demonios es este “Narson-sama”.

[Aah, yo estaba buscando la estación donde puedo montar en un tren …] (Kazura)

[… .. Nuestras más profundas disculpas. Realmente no entendemos de lo que estás hablando.]

Al oír las palabras del hombre algo tenso, Kazura cruzó los brazos y gimió, “Humm …”

Pensó que la palabra “estación de trenes” no estaba en su vocabulario, así que inmediatamente usó el pequeño lenguaje macaronico que conocía, pero parece que la idea no llegó a pasar.

NT INGLES: lenguaje macaronico – uso de lenguajes mixtos en el habla o el texto.

De hecho, por el hecho de que podían hablar japonés tan fluidamente, no hay manera de que no sepan de la palabra “estación”.

(… su reacción fue como si estuvieran escuchando la palabra “estación” por primera vez)

En el momento en que ese pensamiento entró en su mente, Kazura se sorprendió y levantó la cara, una vez más examinó su entorno.

Lo que él veía eran simples casas de un piso de madera, con algo que parecía paja en la parte superior de los techos, que realmente no podía decir que eran casas adecuadas, ni siquiera como un cumplido.

También, lo que los aldeanos en frente de él vestían, aunque él no sabía de qué están hechos, eran lisos y ásperamente cosidos.

Mirando el campo, las azadas que se dejaron allí tenían asas y hachas de madera y no parecían fáciles de usar en absoluto.

Entonces, los aldeanos que habían estado hablando con Kazura parecían muy delgados, y claramente mostraban signos de desnutrición.

(¿Es esto realmente Japón? ¿No es este otro mundo por completo?)

También había el candado que se desvanecía delante de sus ojos y la puerta donde el espacio cambia simplemente cruzándolo.

Es muy posible que este lugar sea un mundo totalmente diferente.

Kazura pensó que incluso si sólo estuvieran haciendo algún período actuando como parte de algún evento y riéndose de él, decidió “interactuar con ellos como si no estuvieran actuando”.

[Oh, lo siento. Mi dialecto local salió. Soy un comerciante ambulante, Kazura es el nombre. Yo estaba buscando un lugar para pasar la noche.] (Kazura)

Kazura desplegó los brazos y se puso una sonrisa de negocios, él suavemente hizo una historia de portada.

Presumiblemente, este mundo …. o tal vez al menos esta zona, tenía un nivel bastante bajo de cultura.

Podría ser capaz de pasar a sí mismo como un comerciante sólo con lo que está en la bolsa de viaje colgando de su mano derecha.

[¿Un comerciante usted dice? Hasta ahora nunca ha habido un comerciante que haya venido a nuestro pueblo, pero …]

[Oh, es eso cierto. Me perdí en el camino y de pronto me encontré con este pueblo, así que soy el primer comerciante en venir a este pueblo. Aunque es sólo una coincidencia, sería mi honor.] (Kazura)

Kazura mostró una sonrisa amistosa, y el hombre y los otros aldeanos parecieron relajarse.

Probablemente confundieron a Kazura con un retenedor o algo de este tipo, Narson.

[Como marca para nuestra nueva amistad, quisiera darle una parte de mis mercancías al pueblo. ¿Qué tal la sal, o tal vez algún medicamento para aliviar el dolor?] (Kazura)

[¿Eh, sal? …. sal que usted dice !? ¿Y medicina?]

Viendo al hombre sorprendido, Kazura rió interiormente.

“Sí, sal y medicina. Como una marca de amistad, te daré, aunque sólo hay un poco de ella “, sonrió.

Si la memoria de Kazura le sirve correctamente, en la antigüedad, sólo con decir sal y medicina, entenderían que eran cosas valiosas.

Sal aparte, para los plebeyos antes que él, la medicina sería algo que nunca había tenido en sus manos.

[Wa, espera mientras llamo al jefe del pueblo …. No, te llevaré a la residencia del jefe, venga por favor.]

Kazura, sonriendo, dijo “todo bien” al hombre confundido que lo invitó a lo largo, mientras murmurando “Demonios sí” dentro.

Entonces, si él pudiera hacer una buena impresión en el jefe del pueblo, podría ser capaz de usar esta aldea como base para explorar este nuevo mundo.

Después de caminar durante 10 minutos, conducido por el hombre en el pueblo.

Llegó a una casa de apariencia más robusta en comparación con las otras casas.

El hombre dijo a Kazura, “por favor espere un momento”, y golpeó fuertemente en la puerta corredera de la casa.

[Valletta-san, es Roselou! ¡Traigo a un comerciante ambulante! ¡Dice que nos dará algo de sal y medicina!] (Roselou)

El hombre que llevó a Kazura a lo largo-parece que su nombre era Roselou … esperó después de llamar a la puerta.

Después de 10 segundos la puerta se abrió, y una joven delgada salió.

[Ah, Roselou-san …. Creí oírte decir medicina …] (Valletta)

Había bolsas profundas debajo de los ojos de la muchacha, y sus miembros eran delgados como palos.

No importa donde la mires, puedes decir sin vergüenza que era la imagen misma de la desnutrición y el exceso de trabajo.

Junto con una talla que es una cabeza más baja que Kazura, que tenía 170 cm de alto, ella da una impresión fugaz.

El cabello rubio de la niña estaba atado en una cola de caballo detrás de su cabeza, pero debido a la desnutrición le faltaba humedad y parecía seco.

(Si ella tomara descanso y una nutrición apropiados, ella sería realmente linda)

A pesar de ser delgada por la desnutrición, por el juicio de Kazura ella tenía las características que contarían como linda.

Dejando a un lado a Kazura que estaba envuelto en su impresión de la niña, Roselou empezó a hablar con entusiasmo.

[¡Sí! ¡Con la medicina de Kazura-san podríamos curar la enfermedad del jefe!] (Roselou)

[Eh, ¿es cierto eso ?! ¿Se puede salvar realmente la vida del padre? ¡Muchas gracias!] (Valletta)

Al oír la palabra “medicina”, el rostro fatigado de la chica, Valletta, se iluminó y, mirando a Kazura, inclinó la cabeza con lágrimas en los ojos.

¿Eh? Wa, espera un minuto. ¿Tu padre está afligido por una enfermedad?

La forma en que la conversación va, Kazura iba a ser el salvador del padre de la chica delante de él.

Si es sólo medicina para el resfriado o el estómago, él tenía algo con él, pero si era tuberculosis o cáncer había poco que podía hacer.

[Sí, ha estado encerrado en la cama desde hace 5 días, su fiebre había estado alta todo el tiempo, quería darle algo de alimento, pero no tenemos comida adecuada …. Si tuviéramos dinero, habría llamado a un médico, pero la gente como nosotros tiene muy poco dinero … Yo, estaba a medio camino de renunciar] (Valletta)

Parece que su padre tenía una enfermedad grave.

Entonces de alguna manera pensaron que la medicina que Kazura les iba a dar podría curar la enfermedad del jefe.

A pesar de que en realidad nunca dijo qué clase de medicina tenía.

(Yo dije medicina, pero son sólo antiácidos y un poco de analgésico que el doctor me recetó antes, oh y algo de Lipo-D)

NT INGLES: Lipovitan-D, una bebida energética.

Recordando los medicamentos que tenía en la bolsa, el estado de ánimo de Kazura se volvió sombrío.

En el peor de los casos, si la enfermedad del jefe resultara ser alguna enfermedad incurable, la medicina que trajo no podía hacer nada, y como no era un médico profesional entrenado, Kazura creía que no podía dar un diagnóstico adecuado.

Había pensado que podía haber algunos aldeanos cuyas piernas les dolíesen por trabajar demasiado en los campos, y tenía analgésicos para poder darles algo, pero eso era ineficaz para él.

[No sé si la medicina que tengo será efectiva o no, pero de todos modos, ¿puedo ver la condición del jefe san por ahora?] (Kazura)

[¡Sí por favor!] (Valletta)

Al ver a Valletta inclinarse ante él tan vigorosamente, Kazura rezó “por favor, que sea un poco de dolor de espalda o desnutrición”, y entró en la residencia, guiado por Valletta.

[¡Padre, este hombre tiene algo de medicina! ¡Todo va a estar bien!] (Valletta)

[¡Jefe! Todo va a estar bien!] (Roselou)

[Uu …., me … dicina…?] (Jefe)

(… .. hee ….)

Entró y en el momento en que vi al padre de Valletta, Kazura pensó que claramente debería traerle algunos regalos de condolencia.

[¿Cómo está, Kazura-san? ¿Puede curarse mi padre?] (Valletta)

Mientras seguía sosteniendo la mano de su padre, levantó la vista con ojos llorosos a Kazura, que estaba de pie.

“¿Hay una casa funeraria cerca?”, Kazura pensó lo indecible, pero por el momento se sentó al lado del padre de La Valetta y miró su condición.

[Whoa, eso es una terrible fiebre. Sus ojos también están hundidos y desenfocados, y él también está temblando por todas partes, él está … .. bien! ¡Él puede ser sanado !!] (Kazura)

Incluso visto con ojos inexpertos, su condición era claramente terrible, y Kazura estaba a punto de dar sus pensamientos honestos, pero en el momento en que vio lágrimas a punto de derramarse de los ojos de Valletta cambió de inmediato sus palabras.

A pesar de que inmediatamente pensó “¡ay, mierda!” Después.

[¿¡De Verdad!? ….Estoy tan feliz] (Valletta)

[Ah, no, en lugar de curar, diría que pronto será liberado de su sufrimiento …] (Kazura)

Agarrando la mano de Kazura, la valletta de ojos llorosos le dio las gracias una y otra vez. Kazura comenzó a sentir el sudor frío que goteaba hacia fuera.

El golpe final para Kazura vino de Roselou.

[¡Es eso cierto! ¡Entonces informaré esto a los otros aldeanos!] (Roselou)

Al decir eso, ignoró a Kazura tratando de detenerlo en confusión y salio fuera de la residencia.


Takarakuji de 40 Oku Atattanda kedo Isekai ni Ijuusuru - Vol 1 (1)


Anterior  //  Indice  // Siguiente


Originalmente traducido por: Lavyde de https://larvyde.wordpress.com

NT INGLES “son notas que deja el traductor de japones a ingles”

NT “Notas de Traductor”

NT: Si ves algún error con la traducción en la gramática, no olvides que puedes dejármelo en los comentarios, lo que me ayudaría mucho con la calidad del contenido… que tengas un buen día y disfruta la lectura.

3 comentarios sobre “Takarakuji de 40-oku Atattandakedo Isekai ni Ijuu Suru – Capitulo 2: En la Aldea, (Parte 1)

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s