Takarakuji de 40-oku Atattandakedo Isekai ni Ijuu Suru – Capitulo 7: Rueda de Agua y Melocotones en Conserva


 

[Oooh, un río tan limpio. Es la primera vez que veo un río tan limpio.] (Kazura)

[¿Es eso así? Pensé que es bastante normal para un río … ] (Valletta)

La mañana del día después de que la lluvia cayó sobre el pueblo.

Kazura y Valletta llegaron al río donde los aldeanos sacaban agua.

El camino hacia el río era todo terreno plano, la tierra estaba seca y agrietada, parecía un desierto.

Las orillas del río estaba cubierta de hierba corta, pero no había árboles o hierbas altas.

El río tenía más de 5 metros de ancho, y el agua era tan clara que era impensable para el Japón moderno, era muy bonito.

En cuanto a la profundidad, era probablemente de un metro de profundidad en su parte más profunda.

[Hace unos meses era más ancho y había mucha más agua, pero debido a la sequía había decrecido considerablemente.] (Valletta)

[Ya veo…. pero a pesar de que es bueno que tengas un río a poca distancia del pueblo, sigue siendo una difícil distancia llevar agua varias veces hacia el pueblo y aqui.] (Kazura)

Dado que se tarda 30 minutos para llegar hasta aquí desde el pueblo, el viaje de ida y vuelta, el llevar agua tardaría más de una hora.

En ese caso, deberían haber traído agua desde el río en su lugar, pero la superficie del río es baja por lo que no se puede hacer.

Incluso si querían sacar agua del río arriba, el río se desvía del pueblo, también hay colinas y otros obstáculos en el camino, y no tienen la ayuda de herramientas decentes, por lo que no fueron capaces de hacer un curso de agua .

(¿Debo traer una bomba de agua ……, pero bueno …)

Él necesita traer el agua en el pueblo de alguna manera u otra, pero es una tarea casi imposible con sólo las herramientas disponibles en el pueblo.

En ese momento pensó en traer un motor de gasolina de Japón, pero hacer eso sería demasiado de una tecnología excesiva.

Es diferente si alguien fuese a morir a menos que trajera agua, pero gracias a la lluvia de ayer el depósito está medio lleno de agua, así que estarán bien por un corto tiempo.

Kazura pensaba, si era posible, que quería romper el estancamiento actual con las herramientas que la gente en este mundo era capaz de hacer con su tecnología.

Por esa razón, pensó que haría lo mejor para el futuro de la aldea por sí mismo.

[Valletta-san, ¿has oído hablar alguna vez de una rueda de agua?] (Kazura)

[Rueda de agua…. Nunca antes lo había escuchado. ¿Qué clase de cosa es?] (Valletta)

[Umm, ya veo. Es una herramienta donde se pone una gran rueda de madera verticalmente sobre el río, y la rueda girar por el poder del flujo del río.] (Kazura)

[Hmm …. Nunca he visto ni oído nada de eso.] (Valletta)

Utilicé una piedra suelta para dibujar en el suelo y explicarle a Valletta, pero parece que ella realmente no ha visto nada parecido.

Pensé que si la ha visto, entonces debe haber un ingeniero en este mundo que pudiese hacerla, entonces podemos ir y pedir una de esa persona, pero parece imposible en este momento.

[¿Es así …… en ese caso, sólo podemos hacer una rueda de agua nosotros mismos …… que es demasiado. No es algo que un aficionado pueda hacer fácilmente.] (Kazura)

Pensó por un momento que de alguna manera podría hacer una rueda de agua con la ayuda de los aldeanos, pero inmediatamente detuvo esa línea de pensamiento.

Haciendo una vía de agua de tablas de madera unidas a un lado, no podían construir los planes para un equipo tan preciso como una rueda de agua.

Kazura ha visto una rueda de agua antes, pero hacer una es otra materia enteramente.

NT: A ver chicos y chicas coloco rueda de agua pero es la traduccion de google~chan, yo las conozco como molino de agua y creo que todos sabemos cuales son, de todos modos en cap siguientes hay una imagen hehe.

El mundo de la ingeniería no es fácil donde un aficionado podría hacer una rueda de agua sin el saber como.

[U, um, si es demasiado difícil lo manejaremos de alguna manera …]

Valletta dijo reservadamente a Kazura, que estaba haciendo una cara difícil mientras estaba pensando.

Pero fue porque no hicieron nada que el pueblo se convertia en un desastre.

Al mirar el rostro inquieto de Valletta, Kazura dijo “Está bien”, y sonrió.

[Traigamos una rueda de agua de mi país. Debemos darnos prisa y …… ] (Kazura)

Kazura dijo lo mismo, pero inmediatamente recordó y sacó una lata de melocotones (producto local) de la bolsa que estaba sosteniendo.

[Ah, duraznos en conserva, ¿verdad?] (Valletta)

[Sí, ya los traje aquí, así que volvamos después de comer algunos melocotones refrigerados por el río.] (Kazura)

Kazura fue hasta la orilla del río, y puso la lata de melocotón en el agua. La rodeó con piedras para que no flotara.

El agua que fluía de las montañas vistas desde la distancia era fría, a esta temperatura podían comer pronto algunos melocotones fríos.

[Pero, ¿no distribuimos todos los melocotones enlatados a los aldeanos ayer?] (Valletta)

[Eso es cierto, pero en realidad me quedo uno. Lo traje conmigo, pensando que podríamos comerlo aquí.] (Kazura)

Por supuesto, ya se pudo haber dado a la casa de Valletta, pero fuera de Kazura “ya que ya tenemos una, es mejor comer cosas deliciosas con una chica bonita” por esa idea, decidió llevar a Valletta a comer los melocotones despues del desayuno.

Lo siento, jefe.

[Lo cual me recuerda, ¿no podrías arreglar el asunto del agua si trasladabas la aldea más cerca del río?] (Kazura)

Mirando al río mientras esperaba que los melocotones se enfriaran, Kazura formuló la pregunta que lo estaba molestando.

Él siente que era inconveniente vivir en un lugar donde tienes que recorrer cierta distancia para llegar al río en busqueda de agua cada vez que haya una sequía.

[Eso es correcto, no está. Pero a pesar de que está bien en tiempos en los que tenemos poca lluvia como ahora, durante los períodos de lluvia el río a menudo se desborda y se vuelve peligroso.] (Valletta)

“Ya veo” dijo Kazura a Valletta, que se acercó y se sentó a su lado.
Había poca lluvia esta temporada, por lo que se convirtió en una sequía, pero la próxima temporada, cuando haya mucha lluvia el río este se desbordara.

[Eso, y puesto que no podemos vivir en otra parte aparte del lugar que Narson-sama designo para nosotros, no podemos hacer nada que vivir donde estamos ahora.] (Valletta)

Ya ha oído el nombre varias veces, pero ahora que escuchó el nombre de Narson de nuevo, no puede dejar de preguntar qué tipo de persona es Narson.

[Esta persona de ‘Narson’, ¿es algún tipo de Señor que gobierna el lugar por aquí?] (Kazura)

[Sí, es un noble encargado de gobernar estas tierras por la Familia Real. Él es el patriarca valiente y honorable de la casa de Estelle, parece haber jugado un papel importante en la última guerra.] (Valletta)

(Ooh, por lo que hay nobles y realeza, lo que significa que podría haber grandes castillos y órdenes de caballeros.)

Como Kazura comenzó a obtener delirios sobre las palabras “la realeza” y “nobles” que sólo se escuchan en Japón en sólo unos pocos bits de noticias …

“¿Qué pasa?” preguntó Valletta, mirando a la cara de Kazura.

Su cara se puso muy cerca, haciéndolo tímido.

[Ah, no, no es nada. Entonces, ¿el pueblo tiene que pagar impuestos por los productos o algo a este gobernador?] (Kazura)

[Sí, tuvimos que pagar una cantidad específica de productos en el momento especificado. Tuvimos una sequía bastante desagradable esta vez así que casi no hay productos con los que podamos pagar impuestos … Es hora de que el hombre de Narson-sama venga a echar un vistazo pronto.] (Valletta)

[Si no tienen el producto para pagar como impuestos, ¿hay penas?] (Kazura)

[Si. Los hogares que no pagan sus impuestos sus bienes son incautados] (Valletta)

“Así es como es”, Kazura asintió con la cabeza a la respuesta de Valletta.

Sea negligente en sus deberes y el castigo viene.

[Umm, incluso durante desastres como esta vez, habrá confiscación de propiedad?] (Kazura)

Sí, ese era el problema.

No es un gran problema si el castigo fue dado cuando los impuestos no se pagaron en tiempos normales, pero un Señor que hace lo mismo durante una crisis es un idiota que no piensa en nada o un demonio.

Si esta persona el Lord Narson es un idiota o un demonio, entonces es probable que se convierta en un gran problema.

[Eso parece variar dependiendo del territorio. Narson-sama se fijaría en la magnitud de los daños y volverá a calcular la cantidad de productos que debe pagarse.
Durante la cosecha de la cosecha hace tres años, nos permitió cortar árboles en el bosque y pagar en madera en lugar de producir.] (Valletta)

Ella lo dijo para el alivio de Kazura.

Este señor Narson parece ser un señor que gobierna con la aldea en mente, así que él no pedirá probablemente el pago en producto durante un tiempo severo como este.

Si tienen que pagar madera, entonces las hachas de metal podrían ser traídas de alguna manera para cuidar de la falta de mano de obra, o motosierras si es necesario, si todo falla, podría incluso comprar madera en Japón y pagar eso.

[Pero he oído que Díaz-sama, que gobierna el territorio vecino, castiga implacablemente incluso si las cosechas no pueden ser cosechadas debido a un desastre. Se rumorea que vende a hombres jóvenes a los esclavistas y toma a mujeres jóvenes guapas como sus asistentes hasta que se cansa de ellas y luego las vende a los esclavistas.] (Valletta)

[Eeh … no se rebelan después de hacer eso tanto … ¿la familia real no dice nada al respecto?] (Kazura)

Era como un noble malvado de un juego o manga.

Estoy seguro de que se ve como una criatura rotunda con un montón de grasa y llevando anillos extravagantes o tal, por lo que Kazura arbitrariamente imagino.

[Puede ser así, pero Díaz-sama es un excelente comerciante, siempre presentaría una considerable suma de tributo a la Familia Real, así que parece que no dicen nada. Eso, y tiene un gran ejército privado, por lo que las rebeliones estan un poco fuera de cuestión.] (Valletta)

En resumen, es despiadado como un ser humano, pero como un noble que gana mucho dinero.

Luego se dio cuenta de que, después de finalmente llegar a comer duraznos enlatados en un bonito río con una chica bonita, escogió un tema bastante negativo para la conversación.

[Bueno, entonces los melocotones enlatados deben estar fríos ahora. Comamos.] (Kazura)

[Ah, sí. eso parece.] (Valletta)

El ambiente se había convertido en algo incómodo pero debería aclararse después de comer algunos melocotones.

Kazura sacó los melocotones enlatados del río, sacó la lengüeta para abrir la lata, sacó un tenedor de plástico de su bolsa y giro hacia Valletta con la lata abierta.

[Ten la mitad primero, por favor.] (Kazura)

[¿Eh? Pero, no puedo comer antes de Kazura-san …] (Valletta)

“Está bien, come ya”, le dijo a la nerviosa Valletta con los melocotones enlatados en la mano, instándola a empezar a comer.

“Gracias” le agradeció Valletta mientras se sentía vacilante. Ella picó un melocotón usando el tenedor y tomó un bocado.

[!?] (Valletta)

[¿Cómo esta? Es bastante bueno, ¿verdad?] (Kazura)

Valletta se sorprendió por el melocotón en su boca y asintió con ferocidad ante la pregunta de Kazura.

[¡Es muy dulce! ¡Es la primera vez que tengo algo tan dulce y sabroso!] (Valletta)

[Eso es un alivio. En cuanto a mi porción, ya estoy bien para que puedas comer todo.] (Kazura)

Los frutos ciertamente existen en este mundo, pero los que fueron seleccionados selectivamente por su buen gusto, probablemente no.

Al mirar la expresión profundamente conmovida de Valletta, Kazura quería que ella tuviera todos los melocotones enlatados.

[Eh, pero no puedo …] (Valletta)

Como ella dijo, Kazura espontáneamente estalló en una risa viéndola mirando alternativamente a él y los melocotones enlatados en su mano.

“Bueno, es una recompensa para Valletta-san quien ha estado trabajando duro hasta ahora. Adelante, come,” dijo Kazura.

[Umm … entonces, gracias por la comida.] (Valletta)

Se puso roja, melancólica, y felizmente comio los melocotones.

~~~

Después de haberse quedado viendo a Valletta comiendo los melocotones, Kazura regresó al pueblo y se fue inmediatamente a Japón diciendo: “Voy a hacer los preparativos para la rueda de agua”. Buscó Internet en su teléfono móvil para los contratistas hidráulicos, y fue directamente a la empresa para hacer su pedido.

[Umm, Rueda de Agua de bombeo de agua, verdad?. Con el tamaño que usted designó y el grado cabido con los accesorios de bombeo de agua por encargo, serán 20 días a la entrega y costará 3 millones de yenes.]

Como el director amable con el cabello blanco estableció el catálogo de productos explicó sus características y el período de producción.

Las Ruedas de Agua establecidas en el catálogo eran todas de muy buen gusto y coincidirían con el paisaje del campo.

[Hay ciertas circunstancias que requieren una tan rápido como sea posible. No me importa los costos, así que puede hacerlo dentro de una semana? Haré el emsamblado por mi cuenta, así que me gustaría que fuera entregada en partes.] (Kazura)

[O, una semana? Bueno, eso sería un poco … No tenemos tantos trabajadores así que no importa cuánto nos apresuremos, 15 días es nuestro límite.]

[¿Puedes hacer algo de alguna manera? Voy a pagar 5 millones de antelación, y 5 millones en la entrega, por lo que puede por favor hacer algo? También me encargaré de los gastos de transporte.] (Kazura)

Al ser presentado con una asombrosa cantidad de 10 millones de yenes, sobre el triple de la tasa habitual, el director hizo una cara de asombro.

[P…, ¿puedes esperar un momento? ¡Volveré pronto!]

Se excusó de Kazura y sacó su teléfono celular mientras salía de la oficina de recepción.

Kazura bebió el té que había sido traído, pensando “tal vez una semana es imposible después de todo”, y esperó mientras leía el catálogo durante diez minutos, luego el director volvió con una sonrisa en su rostro.

[Shino-san, parece posible entregar la mercancía dentro de una semana. Con la cantidad de dinero que nos presento podemos entregarla sin una caída en la calidad]

[¿Eh, en serio?] (Kazura)

[Sí, le pedí ayuda a una empresa de ingeniería de un conocido, así que de alguna manera podemos manejarlo.]

Al oír su respuesta, Kazura sacó inmediatamente un talonario de su bolsillo, anotó la cantidad de dinero que mencionó y se la entregó al director.

Estaba ligeramente conmovido, pudiendo anotar una gran cantidad de dinero en un talonario de cheques y despreocupadamente entregarlo, cumpliendo un sueño de muchos plebeyos.

[Muchas gracias, entonces una semana a partir de ahora voy a entregar la mercancía a la dirección que especificó.]

[Sí por favor. En cuanto a los gastos de transporte, me facturarán con la entrega.] (Kazura)

El director miró a Kazura que se marchó con esas palabras, y murmuró, “Así que hay gente con tanto poder incluso en esta recesión”.

[Umm, 30 hachas, 20 sierras, 60 hoces de hierba, azadas, horcas, palas y picos …. ¿estás dirigiendo un proyecto de recuperación?]

[Ah, algo así. Pagaré por tarjeta, por favor.] (Kazura)

Después de dejar la firma de ingeniería, Kazura compró una gran cantidad de herramientas agrícolas en una ferretería.

Las herramientas agrícolas utilizadas por los aldeanos son todas de madera, muy ineficientes y agotadoras de usar, por lo que pensó que les daría un regalo.

Esa masa de herramientas no se puede llevar de una sola vez, por lo que pidió ayuda al empleado de la tienda para hacer varias rondas para llevarlas a su coche.

Pero por supuesto, que muchas herramientas no caben en su coche, por lo que al final se prestó un camión y hizo dos viajes de la ferretería a su casa.

Debido a la impresionante exhibición, los empleados de la tienda le dieron a Kazura el apodo de “jefe de grupo de recuperación”, pero él era completamente inconsciente de eso.


Anterior  //  Indice  // Siguiente


Originalmente traducido por: Lavyde de https://larvyde.wordpress.com

NT INGLES “son notas que deja el traductor de japones a ingles”

NT “Notas de Traductor”

NT: Si ves algún error con la traducción en la gramática, no olvides que puedes dejármelo en los comentarios, lo que me ayudaría mucho con la calidad del contenido… que tengas un buen día y disfruta la lectura.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s