Nobunaga’s Imouto is My Wife – Capítulo 9.1: El Objetivo es Alentar el Comercio II


Traducción: Shimofu

Edición: Los Lectores

~~~

 

En la era Sengoku, para no dejar que el gran continente se aísle y conserve su independencia, las cosas que son necesarias e indispensables son el poder económico y las relaciones humanas. Al menos eso es lo que concluí en base a los resultados de mis investigaciones en la historia occidental, oriental y japonesa.

El mundo no se basa simplemente en fuerzas militares. Se necesitan muchas cosas para continuar con nuestro estilo de vida actual, y es por eso que la fuerza militar no es suficiente, la escala se basa más en la oferta y la demanda.

Desde que la humanidad llegó a existir en este planeta, han desarrollado varias formas de comunicarse, como palabras y letras. Pero, ¿por qué desarrollaron estas cosas? Según estudios en colaboración con lingüistas y antropólogos, la comunicación entre las personas se hizo para “pedir lo que uno desea”. La base de la comunicación es satisfacer las demandas y proporcionarse entre sí, y para hacer de esto un proceso aún más sencillo, el dinero fue inventado.

Los fundamentos de las diversas relaciones en la Era Sengoku deben ser aproximadamente los mismos. Después del final de la Guerra de Onin, cada tierra tenía su propio poder militar, y cada una creó su propia comunidad original. Sin embargo, al final, no era más que una estructura que se entrelazaba y acumulaba las demandas y el suministro de cada persona individual dentro de la comunidad. Es más comúnmente conocido como “Shigarami.”

La gente llamada Daimyo también tenía esos lazos. Incluso el histórico Nagamasa Azai no fue diferente. Llevaba su corta vida pensativamente sin pensar mal del hermano de su amada esposa, Nobunaga Oda.

Sin embargo, el padre de Nagamasa Azai y la mayoría de sus vasallos presidían las tierras Ashikaga y Kaigenji del Clan Takeda, además de que también deseaban una cooperación con el poderoso estado vecino del Clan Asakura.

Nagamasa que no podía deshacerse de esos “Shigarami” fue forzado a entrar en guerra contra su cuñado. Nagamasa mismo no lo deseaba desde el fondo de su corazón, y también entendió que no podía enviar a su esposa, Oichi, de vuelta al Clan Oda. Y como Nagamasa fue capaz de comprender la situación, siguió recomendando ceder hasta que su cuñado asedió el Castillo Odani y lo atracó…

Para no dejar que el clan Azai se desmoronara, hay dos cosas que debo lograr. Antes que nada, con respecto a la relación entre demanda y oferta, dentro de los límites de estas tierras, debo alimentarles la idea de que “estamos indefensos sin los Azai”. En segundo lugar, para hacer que estos “Shigarami” se mantengan, necesito asociarme con tanta gente como pueda. Si los Azai caen y no me quedan otras alternativas, tomaré a Oichi y escaparé a la frontera. Podríamos ganarnos la vida fabricando malta o vendiendo jabón. Para mí, que hice este viaje a la Era Sengoku sin ninguna razón, solo hay una prioridad, mi esposa, Oichi. Cualquier otra cosa parece insignificante.

17 de enero, año 1567 (décimo año de la Era Eiroku), temprano en la mañana.

Mientras meditaba sobre estas cosas, Oichi comenzó a retorcerse sobre mi pecho. Un pedazo de su Kimono se aflojó, mostrándome la parte posterior de su cuello. Como Oichi estaba actuando de forma coqueta, también soltó unos “Hnnnnn” bastante pesados ​​de su boca… Ahora realmente me estoy preguntando qué tipo de sueño está teniendo.

Moví mi dedo índice alrededor de los bellos y juveniles labios de Oichi. Mientras lo hacía, su boca se abrió un poco y comenzó a devorar mi dedo. 

Al principio, solo la estaba observando mientras pensaba que ‘qué linda’ se veía, pero cuando su lengua comenzó a arrastrarse alrededor de mi dedo, comencé a notar algo extraño. Lo que pasa es que ella solo estaba lamiendo la punta de mi dedo, mientras sus labios intentaban devorar el resto de mi dedo, asegurándose de no golpear el dedo con sus dientes. Y así ella comenzó a chuparlo. Luego de decidir que le enseñaría cómo devorar a mi “hijo mayor”, saqué mi dedo para no despertar a Oichi.

La entrevista con los vasallos se llevará a cabo durante la mañana. También debo preparar algunos recuerdos para ellos. Sin embargo, el problema vendrá por la tarde… De todos modos, el tiempo es corto. Me cambié rápidamente y me dirigí hacia la cocina con pasos rápidos.

(NT Shimofu: El cap es corto por lo que lo traduje para así poder centrarme en Human Traitor…

Basilisk.jpg

No daré explicación pues considero es natural saber qué es un basilisco…)

 


Anterior // Indice // Siguiente


Originalmente traducido por: http://dailydallying.com/

NT INGLES “son notas que deja el traductor de japones a ingles”

NT “Notas de Traductor”

NE: “Notas del Editor”

NT: Si ves algún error con la traducción en la gramática, no olvides que puedes dejármelo en los comentarios, lo que me ayudaría mucho con la calidad del contenido… que tengas un buen día y disfruta la lectura.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s