Maou ni Nattanode – Capítulo 47 : Jugando a la casita

Traducción: DiosCaido12

Edición: (en discusión)

~~~

[Bienvenido de nuevo querido. La cena está lista y esperando] (Iluna)
[Gracias cariño. Sabes lo mucho que me encantan las comidas que me haces, especialmente después de un largo período de trabajo sin parar] (Yuki)
[Sí, querido. Ya todo está listo en la mesa de comedor. Hoy, hice arroz, sopa de miso, sashimi, karaage, bistec de pimienta y ramen] (Iluna)
[W-wow, seguro que lo hiciste todo] (Yuki)

Esa es una gran comida pesada allí mismo …

[Sabía que ibas a estar cansado después de volver a casa, así que traté de preparar suficiente comida para ayudarte a animarte] (Iluna)
[G-Gracias cariño, lo aprecio … Guau, esto es delicioso] (Yuki)
[Eso sería porque yo lo hice con amor, querido] (Iluna)

Sonreí con ironía mientras continuaba «comiendo». Illuna, la persona supuestamente responsable de preparar la comida, me sonrió como lo hice yo. Por supuesto, ella no había cocinado realmente, y los dos de nosotros no habíamos comenzado a actuar de repente como marido y mujer. Toda la situación fue hacer creer. Todo era solo una parte de nosotros jugando a la casita.

Estábamos actualmente dentro de un pequeño edificio parecido a un juguete, específicamente del tipo que a menudo se ve en áreas de juegos infantiles o parques que atienden a niños pequeños. A pesar de que había logrado salir de la magia de la tierra, carecía del marrón suave que todas mis creaciones iniciales habían compartido. Su exterior e interior estaban decorados en vivos rojos, azules y verdes. Se veía bastante bien, si yo mismo lo dijera.

Mi habilidad en la magia de la tierra había aumentado dramáticamente. Me convertí no solo en afectar los colores, sino también la textura y la granularidad general de mis creaciones. Al principio, pensé que la magia de la tierra solo era capaz de controlar la suciedad. Evidentemente, estaba equivocado. La magia podría manipular minerales y piedras preciosas con la misma facilidad. En mi vida anterior, la gente tenía piedras trituradas para crear tintes coloridos. No vi ninguna razón para que yo no hiciera lo mismo, así que comencé a usar todo tipo de minerales y gemas para dar color a mis creaciones. La puesta a punto de los colores resultó ser una tarea mucho más difícil de lo que inicialmente había previsto, pero finalmente logré entenderlo después de haber practicado lo suficiente.

Toda la experiencia una vez más me recordó que la magia requería una mente abierta. La flexibilidad era clave para evitar que los magos quedaran atrapados dentro de los agujeros de conejo. Como el Señor Demonio de la Creatividad, decidí que eventualmente dominaría muchos tipos diferentes de magia para asegurarme de que permaneciera adaptable.

En una nota lateral, Lefi tenía razón. Mi CP máx. Había aumentado, aunque solo por un poquito. Estaba seguro de que eventualmente lo elevaría lo suficiente como para crearme un castillo mientras continuara practicando.

[Um …] (Leila)
[Sí, Leila?] (Yuki)
[Hay algo que me gustaría confirmar. ¿Fuiste tú quien creó esta estructura, mi Señor?] (Leila)
[Sí] (Yuki)

Yo no era la única casa de juego con Illuna. Leila se nos había unido también. Se suponía que debía actuar como nuestra hija, pero no pudo evitar encontrarse demasiado distraída para jugar el juego. Toda su atención se centró en el telón de fondo que había hecho.

[Con todo respeto, mi Señor, tú y Lefi son ridículos. Tu habilidad para tejer hechizos complejos con facilidad es absurda. Me temo que pronto podré perder de vista el estándar que tiene el mago promedio] (Leila)

Una mirada distante apareció en sus ojos mientras hablaba.

Ahora que ella lo menciona, ni siquiera sé lo que se supone que puede hacer el mago promedio.

[Nunca he visto a nadie más que a Lefi lanzar magia, por lo que ella se convirtió en mi estándar. ¿Están nuestras habilidades realmente tan lejos de la norma?]
[Sin lugar a dudas], dijo. Una pausa momentánea siguió a su afirmación. Ella parecía estar juntando sus pensamientos. [¿Sería correcto suponer que ambos son capaces de lanzar magia primordial? No creo haber visto alguna vez cantar antes de lanzar un hechizo]
[ Si, Eso pensé], asintió. [La magia primordial se trata con eficacia como un arte perdido. Dudo mucho que tenga más de una docena de practicantes]
[¿De verdad …?] (Yuki)
[Los hechizos modernos son completamente basados ​​en cantos. De hecho, son menos parecidos a la verdadera magia que técnicas basadas en la magia. El estándar actual para los magos es cantar para crear un marco para sus hechizos antes de tejer sus energías mágicas en él. El hechizo se activa una vez que el mago inyecta una cantidad suficiente de maná] (Leila)

La explicación de Leila fue objetiva y al grano. Casi me sentí como si estuviera escuchando a un profesor.

¿L-La magia p-primordial es un arte perdido? Huh. Sin embargo, creo que puedo ver eso. Lefi lo usa bastante fuerte, y supuestamente es la criatura más fuerte que existe. Solo tiene sentido que sea algo que no todos puedan usar.

[Espera, estás diciendo que la magia moderna se centra básicamente en el canto, ¿verdad?] (Yuki)
[Exactamente así] (Leila)
[Eso es exactamente lo contrario de lo que Lefi me contó. Dijo que se supone que la magia se centra en la imaginación del lanzador y que los cantos son solo para apoyo adicional] (Yuki)
[Los únicos individuos capaces de lanzar hechizos a través del método que describes son aquellos con una gran afinidad por la magia. Los registros dicen que todos los demonios tenían la habilidad de lanzar magia primordial en el pasado distante, y que nuestra especie gradualmente perdió la habilidad a medida que pasaba el tiempo. Los únicos lanzadores modernos capaces de reproducir magia primordial son los atavismos] (Leila)
[Ya veo] (Yuki)

Creo que lo entiendo Lefi dijo que los demonios son solo terrones de partículas mágicas que cobran vida espontáneamente. La mayoría de las generaciones posteriores probablemente resultaron de demonios que se entrecruzaban con otras razas porque no había muchas de ellas. Sus afinidades mágicas deben haber disminuido lentamente a medida que pasaron las generaciones. De hecho, probablemente desarrollaron cánticos como una forma de tecnología para compensar su incapacidad para hacer cosas que sus antepasados ​​podrían hacer.

Mi habilidad para usar la magia primordial probablemente surgió de la forma en que la mazmorra me creó. Hizo que mi cuerpo se pareciera mucho más a un demonio antiguo que a uno moderno.

Dios, maldita sea mazmorra. No tienes idea de cuánto te amo en este momento. Casi quiero correr hasta tu núcleo y darte un beso. Pero aparte de eso, me falta mucho conocimiento de cómo funcionan las cosas aquí. Probablemente debería ir a un asentamiento humano o de demonios y quedarme allí un tiempo para poder aprender más sobre este mundo y su funcionamiento. Esa es probablemente la mejor manera para protegerme de posibles incidentes importantes.

[¡Mouu! ¡Vamos chicos! ¡Se supone que debemos estar en el medio de jugar a la casita! ¡Deja de distraerte!] Illuna enojada hinchó sus mejillas
[Bien, mi error. ¿Dónde estábamos otra vez?]
[¡Se supone que somos marido y mujer, Onii-chan!] (Iluna)
[Oh, sí. Ahora recuerdo. Se suponía que Leila era nuestra hija, pero ella contrajo una enfermedad supuestamente incurable, así que hice un viaje para encontrar una manera de salvarla. Terminé encontrándolo, pero ella murió justo antes de que volviera, ¿cierto?] (Yuki)
[¡Sí! Asegúrate de jugar correctamente esta vez, ¿de acuerdo?] (Iluna)
[Sí, sí, lo haré] (Yuki)
[Ummm …] (Leila)
[¿Qué pasa Leila?] (Yuki)
[¿Es realmente absolutamente necesario que mi personaje muera? ] (Leila)
[¡Sip!] (Iluna)

Lo siento, pero las palabras de nuestra princesita son definitivas. Pero no te preocupes, al menos me aseguraré de cuidar bien tu cadáver.

NTD: Ehm…. No entendí mucho esto, pero, al parecer esto es otro tipo de juego de la casita…

Anterior // Indice // Siguiente


Originalmente traducido por: https://www.asianhobbyist.com/

NTG “son notas que deja el traductor de japones a ingles”

NT “Notas de Traductor”

NE: “Notas del Editor”

NT: Si ves algún error con la traducción en la gramática, no olvides que puedes dejármelo en los comentarios, lo que me ayudaría mucho con la calidad del contenido… que tengas un buen día y disfruta la lectura.

5 comentarios sobre “Maou ni Nattanode – Capítulo 47 : Jugando a la casita

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s